Обложка книги Кукловод (СИ)

Кукловод (СИ)

Описание книги

Ни в коем случае не начинайте знакомиться с этой историей, ведь она может отнять у вас всё свободное время. И ещё чуточку сверху… Никаких Российских Империй, никаких академий, никаких загнивающих родов – только хардкорное классическое попаданство. Баяны и розовые сопли помножены на ноль, рационализм и прогрессорство возведены в абсолют. Книга про нашего современника, который не просто готов выжить в новом мире, но и поставить его раком. А что ещё можно ожидать от программиста, получившего идеальный дар, позволяющий всецело раскрыть его потенциал?..

Читать Кукловод (СИ)

Книгу «Кукловод (СИ)» можно читать онлайн прямо на этой странице — полностью, бесплатно и без регистрации. Текст не урезан, представлен целиком, в том виде, в котором книга вышла из-под пера автора. Жанр — Легкое чтение, Фантастика, Зарубежная фантастика.

Перед тем как открыть первую главу, есть смысл заглянуть в описание, аннотацию или предисловие — пара минут, и понятно, о чём вообще книга и стоит ли она вашего вечера. Предисловие мы публикуем ровно в том виде, в каком его написал сам — без редакторских правок и наших комментариев. Если описания на странице нет или информация неполная, оставьте комментарий — постараемся найти и добавить.

Текст разбит на страницы — так глазам легче, читать с экрана получается дольше без усталости. Сайт сам запоминает место, на котором вы остановились: закрыли вкладку, вернулись через день или через месяц — откроется именно та страница, никуда листать не нужно. Шрифт и фон настраиваются: подбираете комфортный размер букв, переключаетесь между светлой и тёмной темой — как удобно глазам в конкретный момент.

Под книгой — отзывы и обсуждения. Часто там попадаются неочевидные смыслы, спорные трактовки и просто живой разговор о прочитанном. Дочитали Кукловод (СИ) — поделитесь впечатлением, это помогает другим решить, браться за неё или искать что-то ещё.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Попутно я вселил одного из «Ловкачей» в подходящий сосуд молоденькой девушки и начал вещать.

У меня на этот случай была заготовлена целая речь, в которой я очернял и отца, и Оскольдов. Конечно же, не обошлось без самолюбования и уничижения противников. Затем я и вовсе перешёл к угрозам и требованию сложить оружие и покинуть город.

Отряд смельчаков попытался отбить у меня это помещение, но поплатился жизнями. Звуки выстрелов передались через сферу, ещё сильнее демотивируя противника. Город был захвачен, а его полная зачистка — это дело времени.

Я же поставил кукол в режим охраны, а сам переключился на другой отряд, который готовил засаду на кортеж, отправленный отцом за пару часов до начала осады. Туда он не только скидал почти всё золото, но и запихнул всех женщин из нашего рода. А ещё среди побегушников были и дети Марии, которых так мечтал заполучить Виктор Оскольд…

И если наличие его дочери я скрывал, то вот внуки могли выступить в роле товара. Видимо, я начинаю торговать детьми… Куда катится этот мир?.

.

Глава 24

Сопровождали моих родственников две кареты с прислугой и чуть больше двух десятков всадников. «Малыш», прицепившийся под низом центральной кареты, докладывал мне о том, куда они направлялись. И если лошади не могли скакать сквозь густой лес, то вот для кукол это не было проблемой. А потому они без проблем смогли опередить кортеж и подготовить засаду.

По моему сигналу «Малыш» повредил колесо центральной кареты, и то попросту отвалилось. Беднягу придавило, и он исчез, но свою работы выполнил с отличием.

Колонна была вынуждена остановиться и приделать колесо обратно, и этого времени оказалось достаточно…

Отряд «Ловкачей», состоявший всего из семи кукол, перестрелял всех, кто мог представлять угрозу и держал в руках оружие. Причём они сделали это из засады, даже не показавшись оставшимся в живых родичам и прислуге. Однако они кинули прямо к дверям центральной кареты свёрнутое послание, которое предназначалось матери Оливии Елизавете.

Она была самой опытной из всех дам, которых мой отец выслал из города.

И именно Елизавета вышла первой, ибо обладала сильным даром, позволявшим создавать убийственные каменные иглы прямо из воздуха.

Она вышла, огляделась и всё-таки подняла письмо. А пока Елизавета читала, я смог ещё раз убедиться, что Оливия была полной копией своей матери. Правда, с поправкой на возраст и на здоровое отношение к внешности, а не такое, как у дочери.

Письмо, поднятое Елизаветой, написала Оливия по моему приказу.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

«Кукловод (СИ)» — пока чистый лист в разделе обсуждений. Ни единой строчки, ни одного голоса. И это крутая возможность: вы можете первым вписать сюда свои мысли. Расскажите, как книга легла вам на душу, где цепляло до мурашек, а где, возможно, что-то пошло не так. Живой читательский опыт всегда весомее аннотаций — именно на него ориентируются те, кто ещё раздумывает. Не держите впечатления в себе.

Похожие книги

Жанры

Легкое чтение
Легкое чтение 9804Детективы 1381Триллеры 39Крутой детектив 1188Политические детективы 4Шпионские детективы 23Иронические детективы 43Классические детективы 33Исторические детективы 51Легкая проза 1Любовные романы 4418Зарубежные любовные романы 8Эротические романы 8Короткие любовные романы 491Исторические любовные романы 274Остросюжетные любовные романы 179Современные любовные романы 3458Приключения 158Книги о приключениях 155Классика приключенческой литературы 3Ужасы / мистика 25Мистика 13Ужасы 12Фантастика 2070Боевая фантастика 99Героическая фантастика 19Детективная фантастика 5Зарубежная фантастика 1138Космическая фантастика 13Любовно-фантастические романы 364Научная фантастика 12Попаданцы 388Социальная фантастика 21Стимпанк 3Юмористическая фантастика 8Фэнтези 1497Городское фэнтези 18Любовное фэнтези 1388Русское фэнтези 88Эпическое фэнтези 3Эротика и секс 241Эротическая литература 241Юмористическая литература 13Юмористическая проза 9Юмор и сатира 4
Серьезное чтение
История
Бизнес-книги
Знания и навыки
Психология, мотивация
Спорт, здоровье, красота
Дом, дача
Зарубежная литература